Помогите пожалуйста.

Аспекты светодиодного света в теории

Помогите пожалуйста.

Сообщение nancy » 15 мар 2013, 11:31

Помогите пожалуйста.
Я китаянка и работаю на Китаиской светодиодой компании, немного русский язык знаю, но многие специальные слов не знаю как на русском. Переводите пожалуйста. Спасибо заранее. ::D
die disperse
silver epoxy
insulated glue
carrier tape
thermal shock
leakage current
chromatic coordinates
scratch
Shenzhen Refond Opt-Ele Co.,Ltd.
Skype: seasonjing
E-mail: nancy.sun@refond.com
nancy
Светильник
Светильник
 
Сообщений: 71
Зарегистрирован: 12 мар 2013, 15:01
Откуда: Китай
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.

Re: Помогите пожалуйста.

Сообщение skalinas » 15 мар 2013, 13:07

nancy писал(а):Помогите пожалуйста.
Переводите пожалуйста. Спасибо заранее. ::D
die disperse
silver epoxy
insulated glue
carrier tape
thermal shock
leakage current
chromatic coordinates
scratch

Тут русскоязычный сайт. :D
http://www.translate.ru/
На вкус и свет товарищей нет
skalinas
Искра знания
Искра знания
 
Сообщений: 524
Зарегистрирован: 10 ноя 2010, 02:38
Откуда: Чебы
Благодарил (а): 14 раз.
Поблагодарили: 53 раз.

Re: Помогите пожалуйста.

Сообщение kulibin » 15 мар 2013, 13:12

Die disperse можно перевести как "распределение по подложке"
Silver epoxy - серебряная резина или компаунд. Часто словом epoxy обозначают эпоксидный компаунд разных типов.
Insulated glue - изолирующий клей
carrier tape - упаковочная лента или лента, содержащая предмет. Иными словами, катушка, в которой поставляются smd-светодиоды может называться carrier tape.
Thermal shock - температурный удар
Leakage current - ток утечки
Chromatic coordinates - упрощенно "цветовая температура"
Scratch - царапина
Не спрашивай Россию - что она для тебя сделала. Спроси себя - что ты сделал для нее.
Аватар пользователя
kulibin
Scio me nihil scire
Scio me nihil scire
 
Сообщений: 19245
Зарегистрирован: 18 дек 2009, 03:34
Откуда: Барнаул
Благодарил (а): 60 раз.
Поблагодарили: 1054 раз.

Re: Помогите пожалуйста.

Сообщение nancy » 18 мар 2013, 08:33

kulibin писал(а):Die disperse можно перевести как "распределение по подложке"
Silver epoxy - серебряная резина или компаунд. Часто словом epoxy обозначают эпоксидный компаунд разных типов.
Insulated glue - изолирующий клей
carrier tape - упаковочная лента или лента, содержащая предмет. Иными словами, катушка, в которой поставляются smd-светодиоды может называться carrier tape.
Thermal shock - температурный удар
Leakage current - ток утечки
Chromatic coordinates - упрощенно "цветовая температура"
Scratch - царапина

russia1 СПАСИБО ВАМ БОЛЬШОЕ!!!!! 3444 456smoke
Shenzhen Refond Opt-Ele Co.,Ltd.
Skype: seasonjing
E-mail: nancy.sun@refond.com
nancy
Светильник
Светильник
 
Сообщений: 71
Зарегистрирован: 12 мар 2013, 15:01
Откуда: Китай
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.

Re: Помогите пожалуйста.

Сообщение tag » 24 мар 2013, 02:47

silver epoxy - Возможный вариант перевода - теплопроводная паста
Именно в этом сочетании это может быть более точный перевод
Аватар пользователя
tag
Искра знания
Искра знания
 
Сообщений: 869
Зарегистрирован: 03 дек 2011, 17:09
Откуда: Пенза
Благодарил (а): 22 раз.
Поблагодарили: 76 раз.

Re: Помогите пожалуйста.

Сообщение nancy » 27 мар 2013, 15:53

tag писал(а):silver epoxy - Возможный вариант перевода - теплопроводная паста
Именно в этом сочетании это может быть более точный перевод

:):) Спасибо!!!!!!
Shenzhen Refond Opt-Ele Co.,Ltd.
Skype: seasonjing
E-mail: nancy.sun@refond.com
nancy
Светильник
Светильник
 
Сообщений: 71
Зарегистрирован: 12 мар 2013, 15:01
Откуда: Китай
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.


Вернуться в Теоретические аспекты использования светодиодов

Кто сейчас на форуме

Зарегистрированные пользователи: 3Dservice, Bing [Bot], BVlad, comrad, Corroner, Светочъ, Google [Bot], Google Feedfetcher, mailru, Majestic-12 [Bot], MAQ, mnv, ProPain, ramsprint, Reneo, voxy2, Пашка177, Яндексбот