Английские термины

Английские термины

Сообщение Дилетант » 06 июл 2013, 20:08

Можно было бы задать вопрос где-нибудь в курилке, но подобные вопросы возникают время от времени, и наверное, удобнее будет, если они будут разъясняться в одной теме.

Вопрос такой. При описании микросхемы РТ4115 в начале написано:
"The PT4115 is a continuous conduction mode inductive step-down converter..."
По отдельности слова можно перевести, но получится галиматья. Может ли кто-нибудь перевести с учетом радиотехнической специфики?
Дилетант
Scio me nihil scire
Scio me nihil scire
 
Сообщений: 1379
Зарегистрирован: 08 авг 2011, 19:02
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 40 раз.

Re: Английские термины

Сообщение ivdor » 06 июл 2013, 20:21

Индуктивный понижающий преобразователь с режимом постоянной проводимости.
Т.е. ток через элементы не прерывается, в отличие от чистого ШИМа, к примеру.

Для понижающего:
1период. Заряд индуктивности (ток проводит полевик)
2период. Разряд (ток через шоттки)
1период.
2период.
Ток колеблется на уровне рабочего (+-)

С прерывистым током:
1. Заряд
2. Разряд
3. Ток через элементы = 0
1. 2. 3. И повтор.
3 кусок периода нагрузка отключена.

И средний режим - ток падает до 0 и сразу растет дальше - следующий период


Ну и пульсации в первом режиме будут минимальны и зависят от частоты и выходных элементов
Оно и не что-либо как и не как-либо что. А что касательно относительно - то безусловно. Оно и не надо было бы, но доведись такое дело - вот я вам и пожалуйста. Я все.

PS: используйте вышеприведенную информацию на свой страх и риск..

За это сообщение автора ivdor поблагодарил:
Дилетант (06 июл 2013, 20:40)
Аватар пользователя
ivdor
Scio me nihil scire
Scio me nihil scire
 
Сообщений: 3851
Зарегистрирован: 29 июл 2011, 00:49
Откуда: Псков, СЗФО.
Благодарил (а): 24 раз.
Поблагодарили: 270 раз.

Re: Английские термины

Сообщение Дилетант » 06 июл 2013, 20:40

:) Спасибо за подробный ответ и пояснения.
---------------------------------------------------


Еще выражение

Inherent open-circuit LED protection

Перевел как
встроенная защита от разрыва цепи светодиодов

(если наврал, поправьте пожалуйста)
-------------------------------------------------------------
Еще оттуда же

High-Side Current Sense

измерение тока по падению напряжения на резисторе, включенном между источником питания и нагрузкой
Дилетант
Scio me nihil scire
Scio me nihil scire
 
Сообщений: 1379
Зарегистрирован: 08 авг 2011, 19:02
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 40 раз.

Re: Английские термины

Сообщение Дилетант » 06 июл 2013, 23:34

А с этим не плучилось

Hysteretic Control: No Compensatio
Дилетант
Scio me nihil scire
Scio me nihil scire
 
Сообщений: 1379
Зарегистрирован: 08 авг 2011, 19:02
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 40 раз.

Re: Английские термины

Сообщение ivdor » 07 июл 2013, 00:18

Скорее всего речь о колебании тока на выходе. Гистерезис определяет моменты открывания и закрывания полевика.
Или же отслеживание насыщения катушки.

А контроль позволял бы улучшить характеристику тока - сузив гистерезис и соответственно колебания на выходе.
Скорее всего другие микрухи этой серии есть и с таким контролем. И наверно чуть дороже )
Оно и не что-либо как и не как-либо что. А что касательно относительно - то безусловно. Оно и не надо было бы, но доведись такое дело - вот я вам и пожалуйста. Я все.

PS: используйте вышеприведенную информацию на свой страх и риск..
Аватар пользователя
ivdor
Scio me nihil scire
Scio me nihil scire
 
Сообщений: 3851
Зарегистрирован: 29 июл 2011, 00:49
Откуда: Псков, СЗФО.
Благодарил (а): 24 раз.
Поблагодарили: 270 раз.

Re: Английские термины

Сообщение Дилетант » 07 июл 2013, 00:38

Спасибо. Похоже, этот сложный термин не критичен по отношению к схеме, которая предлагается в даташите. Тем лучше.
Дилетант
Scio me nihil scire
Scio me nihil scire
 
Сообщений: 1379
Зарегистрирован: 08 авг 2011, 19:02
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 40 раз.

Re: Английские термины

Сообщение ivdor » 07 июл 2013, 00:48

Не, к схеме не относится. Только к колебаниям на выходе. Здесь в пределах 5% по даташитам
Оно и не что-либо как и не как-либо что. А что касательно относительно - то безусловно. Оно и не надо было бы, но доведись такое дело - вот я вам и пожалуйста. Я все.

PS: используйте вышеприведенную информацию на свой страх и риск..
Аватар пользователя
ivdor
Scio me nihil scire
Scio me nihil scire
 
Сообщений: 3851
Зарегистрирован: 29 июл 2011, 00:49
Откуда: Псков, СЗФО.
Благодарил (а): 24 раз.
Поблагодарили: 270 раз.

Re: Английские термины

Сообщение Proizvoditel » 07 июл 2013, 03:41

Мои 5 копеек -
ССМ режим непрерывного тока через катушку индуктивности. (DCM - режим прерывистого тока) и то, и то ШИМ.
open-circuit LED protection - защита от холостого хода на выходе
High-Side Current Sense - измерение тока в первичной (высокого напряжения) цепи, может измерятся между первичным источником питания и катушкой индуктивности. По гистерезису надо смотреть более расширенное описание .
что на светодиод подашь, то и получишь
Proizvoditel
Scio me nihil scire
Scio me nihil scire
 
Сообщений: 2586
Зарегистрирован: 15 ноя 2011, 01:25
Откуда: Москва
Благодарил (а): 103 раз.
Поблагодарили: 177 раз.

Re: Английские термины

Сообщение ivdor » 07 июл 2013, 05:01

Ну я про чистый ШИМ имел в виду - есть ток/нету тока/ и далее по кругу..

А вот "high-side current sense" - в данном случае именно про верхнее плечо речь, поскольку измеряется ток не от первичной цепи, а конкретно в цепи "датчик тока-катушка-нагрузка-диод" (при low-side sense: "нагрузка-датчик-земля-диод"). Хоть и соединен с входом питания/высокого напряжения

Пробежался по даташитам - не нашел такого измерения при входном напряжении микросхем более 50 Вольт.
А там в основном именно пиковое измерение тока через резистор у земли.

Вспомнил, кстати, почему я этот high-side искал когда-то. Его плюс в том, что можно использовать "более проводящие" n-канальные полевики. А минус (для меня, например) - в более сложном отслеживании тока микроконтроллерами, поскольку они измеряют напряжение на АЦП от земли.
В то время как при "low-side sense" ключом должен быть p-канальный полевик в верхнем плече.
Оно и не что-либо как и не как-либо что. А что касательно относительно - то безусловно. Оно и не надо было бы, но доведись такое дело - вот я вам и пожалуйста. Я все.

PS: используйте вышеприведенную информацию на свой страх и риск..

За это сообщение автора ivdor поблагодарил:
Proizvoditel (07 июл 2013, 10:45)
Аватар пользователя
ivdor
Scio me nihil scire
Scio me nihil scire
 
Сообщений: 3851
Зарегистрирован: 29 июл 2011, 00:49
Откуда: Псков, СЗФО.
Благодарил (а): 24 раз.
Поблагодарили: 270 раз.

Re: Английские термины

Сообщение Proizvoditel » 07 июл 2013, 10:45

Ну да , причем начали применять на классике МС 33063 в качестве защиты транзистора.
что на светодиод подашь, то и получишь
Proizvoditel
Scio me nihil scire
Scio me nihil scire
 
Сообщений: 2586
Зарегистрирован: 15 ноя 2011, 01:25
Откуда: Москва
Благодарил (а): 103 раз.
Поблагодарили: 177 раз.

Re: Английские термины

Сообщение Дилетант » 07 июл 2013, 14:55

Собсно когда я те две фразы переводил, я конечно не на свои знания опирался, а смотрел по поисковику появление этих фраз в сети. Где видел high-side current sense, уже не помню, а насчет open-circuit LED protection увидел, кроме прочего, в описании еще одного драйвера - SN3350. Схема его подключения и описание очень похожи на РТ4115, и в его русском описании есть выражение "защита при обрыве или отключении светодиода".
Не знаю, кто у кого слизал (правда, SN3350 не видно в продаже, т.е. она появилась позже), но вот в русскоязычном описании SN3350 параметр "Thermal Resistance, SOT89-5 θJA 45 oC/W" переведен как "Стык к окружающей среде 200°C/W @SOT23-5; 45°C/W @SOT89-5".

Хотя, может я плохо владею терминами, но thermal resistance переводится, вроде бы, как "термическое сопротивление".
Дилетант
Scio me nihil scire
Scio me nihil scire
 
Сообщений: 1379
Зарегистрирован: 08 авг 2011, 19:02
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 40 раз.

Re: Английские термины

Сообщение ivdor » 07 июл 2013, 17:33

Ну да. Правда чаще называется тепловым сопротивлением и определяет разницу между (в данном случае) внутренностями микросхемы и окружающей средой при определенной мощности.

А защита здесь идет больше не "встроенная", а не убираемая. Как и огрызок "диода" внутри полевика. Он есть, но "так получилось" :)
Поскольку при обрыве СД размыкается цепь и индуктивность не заряжается, а конденсатор на выходе не предусмотрен, то и при подключении диодов к не выключенному драйверу произойдет выход на рабочий режим как и при стандартном запуске драйвера
Оно и не что-либо как и не как-либо что. А что касательно относительно - то безусловно. Оно и не надо было бы, но доведись такое дело - вот я вам и пожалуйста. Я все.

PS: используйте вышеприведенную информацию на свой страх и риск..

За это сообщение автора ivdor поблагодарил:
Дилетант (08 июл 2013, 17:28)
Аватар пользователя
ivdor
Scio me nihil scire
Scio me nihil scire
 
Сообщений: 3851
Зарегистрирован: 29 июл 2011, 00:49
Откуда: Псков, СЗФО.
Благодарил (а): 24 раз.
Поблагодарили: 270 раз.

Re: Английские термины

Сообщение Дилетант » 08 июл 2013, 17:28

Заодно и ликбез проводите. :)
Дилетант
Scio me nihil scire
Scio me nihil scire
 
Сообщений: 1379
Зарегистрирован: 08 авг 2011, 19:02
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 40 раз.

Re: Английские термины

Сообщение ivdor » 08 июл 2013, 18:13

А вдруг я и сам ошибаюсь ? :)
А тут поправят )
Оно и не что-либо как и не как-либо что. А что касательно относительно - то безусловно. Оно и не надо было бы, но доведись такое дело - вот я вам и пожалуйста. Я все.

PS: используйте вышеприведенную информацию на свой страх и риск..
Аватар пользователя
ivdor
Scio me nihil scire
Scio me nihil scire
 
Сообщений: 3851
Зарегистрирован: 29 июл 2011, 00:49
Откуда: Псков, СЗФО.
Благодарил (а): 24 раз.
Поблагодарили: 270 раз.


Вернуться в Разное о светодиодах

Кто сейчас на форуме

Зарегистрированные пользователи: Bing [Bot], BVlad, Corroner, Google [Bot], Gres, Kodmig, mailru, Majestic-12 [Bot], skal, vaccumtube, voxy2, Яндексбот